Lehre (Online oder Präsenz)
- Hochschulseminare mit den Schwerpunkten Business English, DaF, DSH und Français Commercial werden seit 2000 durchgeführt.
- Maßgeschneiderte Firmenschulungen vermitteln nicht nur sprachliche Kompetenzen, sondern schaffen auch eine interkulturelle Handlungsfähigkeit.
- Sprachtraining für weltweit Berufstätige wird via virtuelle Online-Lernplattformen ermöglicht.
- Ausbildung und Training angehender Übersetzer-/innen erfolgt auf der Grundlage modernsten translatorischen Know-hows.
Übersetzungen
- Qualitativ hochwertige Übersetzungen, bei denen Wissenstiefe mit professioneller Erfahrung in den Spezialisierungsgebieten Wirtschaft, Recht und Technik verschmilzt.
- Bestätigung einer eigens für behördliche Zwecke angefertigten Übersetzung aufgrund der öffentlichen Bestellung und allgemeinen Beeidigung für die englische und französische Sprache.
- Lektorat und/oder Korrektorat – Der sprachliche Feinschliff, bei dem es einerseits um Textkohärenz und Layout (Lektorat) und andererseits um Grammatik, Orthographie und Interpunktion (Korrektorat) geht.
- Pre-Editing – Vorbereitung von zu übersetzenden Texten (Ausgangstexten) für die MS (maschinelle Übersetzung).
Die streng vertrauliche Behandlung Ihrer gesamten Daten und Dokumente ist eine Selbstverständlichkeit – und das erst recht seit der Einführung der DSGVO!
Bildnachweis: www.pixabay.com